El 21 de mayo se celebra en Aruba el Día del Papiamento, el idioma oficial -junto con el Holandés, desde su declaración de independencia en 2003- de Aruba. Con influencias de inglés, español, portugués, holandés y lenguas africanas, lo habla el 70 % de la población de la isla como como lengua materna.
Si bien no se sabe en qué momento nació exactamente, hay evidencia de que fue utilizado desde principios del siglo XVIII. El primer texto conocido en papiamento fue el fragmento de una carta de amor en 1775.
Existen dos teorías sobre su origen: la primera sostiene que proviene de la costa oriental de África, como una forma de dialecto entre colonizadores europeos y africanos para comercio, y la segunda afirma que nació como un intento de comunicación entre españoles y los nativos de Aruba, Bonaire y Curazao.
Si bien las diferencias entre ambos son mínimas, de él se desprenden dos dialectos principales: el papiamento, hablado principalmente en Aruba, y el papiamentu hablado en Bonaire y Curazao.
En mayo de 2009 se creó la Fundación Lanta Papiamento (FLP), cuyo objetivo es transmitir a la población local de Aruba la identidad, valor e importancia del idioma.
A continuación, algunas de sus frases características más curiosas:
● El a perde streya di nort (El perdió la estrella del norte) > Él está confundido.
Aspen Snowmass: en busca del frío en verano
● Hopi scuma pero poco chuculati (Mucha espuma pero poco chocolate) > Ofreció mucho y produjo/dio poco.
● Mi lombrishi ta dera na Aruba (Mi ombligo está enterrado en Aruba) > Yo nací en Aruba.
En wwww.aruba.com se puede descargar la guía básica del idioma, especial para quienes deseen visitar este paradisíaco lugar.
Comentarios